( 0. امتیاز از )


صدای شیعه: اين اثر، از جمله آثار علامه طباطبائي(ره) است که براي شناخت تشيع و معرفي آن به مردم اروپا و آمريکا، تهيه و تاليف شده است.

پس از دو کتاب «قرآن در اسلام» و «شيعه در اسلام» سومين اثر از اين مجموعه که به پيشنهاد يکي از استادان مغرب زمين توسط علامه طباطبائي نوشته شده، اثر حاضر است که گلچيني از معارف شيعه محسوب مي‌شود و در بردارنده متوني از دعاها و معنويات ائمه تشيع، همراه با شرح حال مختصري از امامان شيعه(عليهم‌السلام) و متن عهدنامه مالک اشتر است. 

کتاب حاضر تلاش پيش‌تازانه براي ارايه نمونه‌اي از اين مجموعه عظيم متون، به دنياي گفتار انگليسي است. 

آن‌چه اين مجموعه را استثنايي کرده، اين است که اگرچه از منظر شيعيان، يکي از شالوده‌هاي اسلام است، اما انشا و زبانش به بيش از دو قرن نمي‌رسد. در مذهب تسنن، حديث به سخنان پيامبر گرامي اسلام(ص) محدود مي‌شود. در حقيقت، کلمه حديث به سخنان شخص پيامبر(ص) اشاره دارد، نه به شخص ديگري اما در تشيع اگرچه تمايز مشخصي بين احاديث پيامبر(ص) و سخنان ائمه(عليهم‌السلام) وجود دارد، اما هر دو در يک مجموعه قرار مي‌گيرند. به اين معنا که از منظر تشيع، عصر تبليغي اسلام از دوره‌اي نسبتا کوتاهي از دوران تبليغي اديان فراتر رفته است. البته دليل اين ديدگاه به خاطر مفهوم امام در انديشه تشيع است. 

اصل طرح و اجراي اين مجموعه به پيشنهاد «دکتر کنيث مورگان» و دانشگاه کالگيت آمريکا و به وسيله استاد دکتر سيدحسين نصر از شاگردان و علاقه‌مندان علامه طباطبائي ‌‌سالياني پيش سامان گرفت. دو کتاب نخستين به نام‌هاي «قرآن در اسلام» و «شيعه در اسلام» به زبان فارسي، انگليسي، عربي و ... بارها در ايران، اروپا، آمريکا و کشورهاي عربي چاپ و منتشر شده‌‌اند اما کتاب سوم(گلچيني از معارف تشيع) که در واقع نخست به زبان انگليسي تهيه و تنظيم شده است، تاکنون به زبان فارسي درنيامده و منتشر نشده بود. 

مختصري درباره «چيتينگ»
تنظيم کننده و مترجم اين اثر به انگليسي، دکتر ويليام چيتيگ است. او سال 1943 ميلادي در شهر Milford آمريکا در يک خانواده مذهبي پروتستان به دنيا آمد، پس از تحصيلات مقدماتي در اوهايو، دوره ليسانس رشته تاريخ را گذراند، سال 1966 به ايران آمد و 12 سال در ايران به تحصيل ادبيات و زبان فارسي پرداخت و درجه دکتري ادبيات را از دانشگاه تهران گرفت و سپس در دانشگاه صنعتي شريف به تدريس پرداخت و به موازات آن از محضر استاداني از جمله علامه طباطبائي، استاد جلال‌الدين آشتياني، بديع‌الزمان فروزانفر، جلال‌الدين همايي و دکتر سيدحسين نصر استفاده کرد. چيتيگ پس از مدت‌ها به آمريکا برگشت و در دانشگاه ايالتي نيويورک به عنوان استاد به تدريس اديان در گروه مطالعاتي تطبيقي مشغول شد و ‌اکنون نيز در دانشگاه‌هاي مختلف آمريکا، تدريس مي‌کند.

چيتيگ علاوه بر ترجمه صحيفه سجاديه، ادعيه ديگري نيز مانند دعاي عرفه، دعاي صباح، دعاي کميل، دعاي مشلول و چند ادعيه ديگر، از ائمه اطهار(عليهم‌السلام) ترجمه و منتشر ساخته که مي‌توان آن‌ها را آثار معنوي تاثيرگذار و ماندگار در دنياي غرب دانست. علاوه بر اين‌ها، چيتيگ بخشي از اشعار عرفاني امام خميني(ره) را هم با همکاري «پي کلوسسن» در سال 1989 ميلادي، ترجمه و در آمريکا منتشر کرد.

ترجمه رساله «محمد در آيينه اسلام» نوشته علامه طباطبائي و بخشي از کتاب‌ها و مقالات دکتر سيدحسين نصر، از ديگر کارهاي فرهنگي چيتيگ است.

مجموعه کتاب‌ها و رساله‌هاي تاليفي و ترجمه‌اي او که اغلب در زمينه مسائل فلسفي ـ عرفاني است، افزون بر 25 جلد مي‌شود. مقالات تحقيقي وي نيز در همين زمينه‌ها بالغ بر 50 مقاله است. چيتيگ ده‌ها سخنراني نيز در محافل فرهنگي و دانشگاهي، در آمريکا، اروپا و آسيا، در کارنامه خود دارد که هريک به نوبه خود، در معرفي تشيع و عرفان شيعي ارزشمندند.

از مهم‌ترين آثار او، ترجمه صحيفه سجاديه است که با عنوان «زبور اسلام The Psalms of Islam» بارها در اروپا و آمريکا به چاپ رسيده و چيتيگ در مقدمه مشروح بر آن، کوشش کرده است تا جنبه‌هاي معنوي و به قول او «رحماني» ادعيه از ديدگاه شيعه را براي خوانندگان غربي روشن سازد.

استاد دکتر مهدي محقق در مقاله‌اي، با اشاره به خدمات فرهنگي چيتيگ، درباره تاثير معنوي ترجمه صحيفه سجاديه در غرب مي‌نويسد: «... او در معرفي پيامبر اکرم(ص) و امام حسين(ع) و امام زين‌العابدين(ع) به غرب سهم بسزايي داشته است. ترجمه او از زبور آل محمد(ع) ـ‌يعني صحيفه سجاديه‌ـ جا و مکانتي شايسته در غرب يافت و برخي از کشيشان واتيکان، شيفته مناجات و ادعيه آن امام همام شدند و از آن، در اذکار و اوراد خود اقتباس کردند.» 

 چاپ سوم کتاب «گلچيني از معارف تشيع» با شمارگان 700 نسخه، 188 صفحه و به بهاي 32000 راهي بازار نشر شده است.
ایبنا

انتهای پیام
تعداد نظرات : 0 نظر

ارسال نظر

0/700
Change the CAPTCHA code
قوانین ارسال نظر